秘密阁楼
  黛芙娜怒气冲冲地把餐盘放进洗碗池——当然也包括戴克斯的盘子,然后极不情愿地出了门。
  走在阴沉的天空下,黛芙娜不禁想起了父亲。戴克斯说的话绝非真心,他不过想让她难受罢了。论聪明,戴克斯跟她可能不差上下,但论记性,戴克斯可比她强得多。但他永远不会努力,除非他真的很想做某件事。这种做派真让人费解。
  黛芙娜很想把戴克斯说的话抛到脑后,但那些话却不断啃噬着她。事实上,如果父亲真的忘了他俩的生日,她也会非常生气。戴克斯说的也许并非全无道理,但她不愿意费心考虑到底哪些话有道理,或者有几分道理。但戴克斯竟然说她没有生活。可笑!他才是个怪物!
  在学校,黛芙娜有许多朋友,几乎每天都有人找她玩,包括那些潮女!她不知道整个年级还有谁不知道她,而戴克斯呢?几乎没人知道戴克斯特·瓦克斯的存在。对于如何结交朋友一无所知的不是她,而是戴克斯。雷恩和蒂尔不仅是潮女,
  秘密阁楼
  而且是最潮的两个!就算是她放学后从来没跟她们一起玩过,那又怎样?
  但黛芙娜还没有傻到认为自己也是潮女的地步。她永远都不可能像蒂尔她们那样漂亮、时髦、高雅,尽管有时候她觉得自己跟蒂尔长得有点儿像。虽然她不是潮女,但雷恩和蒂尔仍和她是朋友,只是她所在的尖子班作业太多了,放学后她几乎没有时间跟她们待在一起。要不是今年暑假她们去了夏令营,她本可以时不时地去找她们一起玩儿的。黛芙娜被这些事搅得心烦意乱,直到她推开书店的前门,才猛然想起了拉什。
  埃米特坐在桌旁。当他抬起头,用那双血红的眼睛看着她时,她真想再尖叫一声,不过她没这样做,而是伸出手,径直向他走去。埃米特好像以前从没见过手似的,目瞪口呆地看着她那只手,然后犹犹豫豫地伸出了自己的手。
  “昨天我们没有正式作自我介绍。”黛芙娜说,“我叫黛芙娜·瓦克斯。”
  “啊——嗯——”
  “你叫埃米特。”
  “是的。”
  “很高兴认识你,埃米特。我猜今天我得帮你的老板干会儿活。我觉得我来晚了,那我直接去书店后面了。”黛芙娜抽回自己的手,留下埃米特一个人盯着他自己的那只手发愣。她悄悄嘘了口气,转身沿着过道向拉什的办公室走去,一边走一边盘算着如何尽快地结束这一切。
  戴克斯看着妹妹走进书店。
  在去林中空地的路上,戴克斯对拉什这个人的好奇心占据了上风,于是他又折了回来。
  戴克斯走近书店。看到埃米特在里面,他大吃一惊,连忙逃到街道对面的小巷。他本想等黛芙娜过来后提醒她一声,但最后决定还是算了吧,反正,她好像认识这个埃米特。也许他昨天碰上的倒霉事她也该沾上一点儿,也许这样才公平一些。
  但既然看见她进去了,戴克斯不由得为她担起心来。他最不愿意做的事就是进书店了。他宁愿看这个地方被大火烧毁。但如果黛芙娜真的出了事,他将因为没有跟她一起去而受到指责。这一点他很清楚。
  戴克斯犹豫了好一会儿,最后想出一个折中的办法。他可以先过去偷偷地瞧一瞧。也许他能撞见妹妹为那个老头儿做的什么尴尬事儿;也许他还能发现点儿让埃米特感到羞辱的事,这样一来,万一以后两人又遇见了,他就有了埃米特的把柄。
  戴克斯从小巷出来,偷偷地穿过街道。显然,他不能大摇大摆地从书店前门进去,于是他沿着通往书店后面的水泥台阶匆匆而下。
  秘密阁楼
  书店的前身是一座旧仓库,坐落在一个被碎石和青草覆盖的斜坡上,斜坡下面则是一排沿街的店铺。戴克斯发现,仓库后面没有入口,也没有一扇门或窗,整个就是一面巨大丑陋、油漆剥落的木板墙。
  戴克斯垂头丧气地靠在墙上,挫败感如潮水般涌过他的全身。这是他熟悉的感觉,但他跟往常一样茫然不知所措。
  他受够了。他需要去林中空地待一会儿。戴克斯转身刚要走,一颗冰凉的大雨点径直落在他头上。他异常恼火地抬头望去:雨点儿正沿着屋顶的边缘滴落下来。
  屋顶!
  戴克斯一边沿着仓库外墙走,一边寻找着可以爬上屋顶的地方。仓库尽头果然有一把生锈的梯子。他还没转完整个地方,怎么就想到放弃了呢?
  戴克斯沿着湿滑的梯子小心地爬上去,登上了宽大平坦的屋顶。一个冲下的方形小门就在他的脚边。“活板门!”他低声说。即使地球上每座仓库的屋顶都有一扇活板门,看到它依然令人兴奋。但唯一的问题是,这扇活板门上挂着一把生锈的锁。
  戴克斯深吸一口气,蹲下身把锁提起来。他的沉着冷静得到了回报,他只轻轻一拉,那把锁便从门上松开了。戴克斯高兴极了,他把活板门提起来放到一旁,然后向里望去——里面一片黑暗。
  戴克斯需要认真想一想。一般来说,仓库应该不会只有一层。换句话说,仓库通常都有一个储藏货物的阁楼。好极了,他心想。他把头探进去,飘上来的朽木气味差点儿让他窒息。不过,他瞥见靠墙边有一把梯子,梯子上接活板门,下接阁楼地板。
  戴克斯又深吸了一口气,然后爬到梯子上。第一个梯阶还好,但当他把脚放到第二个梯阶上时,梯子发出了一声不祥的嘎吱声,并微微离开了墙面,他的心一下子提到了嗓子眼里。他一动也不敢动,考虑着这样爬下去是否明智。最后,他心一横,又下了一级梯阶,这次梯子似乎又稳住了。慢慢地,戴克斯下到下面的黑暗中。
  一步又一步。还算顺利,戴克斯想。他刚要松口气,脚下的木板便发出痛苦悠长、抗议般的嘎吱声。他本能地向下一蹲,扬起的灰尘和腐土让他再次差点儿窒息。他抬头寻找可以指路的东西。就在他的正前方,一道昏暗的光线从下面透了上来。他现在在阁楼上,那么说,前面应该就是阁楼的尽头。如果他能设法到达那里,他就有可能看到下面的书店了。
  任何想要放弃的念头都消失了。不管这样做多危险、多恐怖,戴克斯正玩得开心。原因就是这么简单。他已经不记得他有多久没做过这么有趣的事了。
  戴克斯向前爬去。地板朽烂不堪,指甲可以轻易抠进去,
  秘密阁楼
  但他依然爬得飞快。但当他爬出二三十英尺 a远时,左手下方的地板发出咔嚓一声巨响,他一下子僵在了那里。他不仅担心被人听见,还担心自己会掉下去摔死。
  戴克斯屏住呼吸。等了好大一会儿,他才俯下身平趴在地板上,然后开始以这个姿势向前滑行,像游泳一样穿过一堆堆灰尘。这个办法虽然让人难受,却很实用。戴克斯尽可能地屏住呼吸,奋力向前方的那道光线爬去。
  终于,他到达了阁楼的边缘。
  戴克斯向下望去,看到的却是一个迷宫。在他的视线范围内,几百组书架的顶部纵横交错,组成许多大小不一的六边形,他一时有些着迷。沿着阁楼的边缘望去,他发现自己已经到达了仓库的尽头。他刚意识到这一点,一个声音——一个独自哼唱的声音——把他的目光吸引了过去。一个女人正在那里浏览图书。
  当他的眼睛适应了女人周围的昏暗光线后,不禁大吃一惊。他熟悉那头浓密雪白的头发和那副宽大的肩膀,那是他的秘密朋友露比。戴克斯目瞪口呆的时候,露比正好抬起头来。戴克斯觉得露比正看着他,尽管她脸上没有流露出任何表情。但他应该被阁楼的阴影遮住了。露比看见他了吗?他应该翻滚到一旁吗?就在这时,另一个声音传了过来。
  a 1英尺约合 0.3048米。——编者注
  露比把目光移开了。现在埃米特也在那里。埃米特和露比看着彼此,却没有说话。戴克斯看着他们那样毫无表情地看着彼此,感觉怪异极了。最后,埃米特径直走开了。
  迷惑不解的戴克斯决定沿着阁楼的边缘跟踪埃米特,但这并不容易,因为他只能绕着书店的中心部分移动,而且速度很慢。转眼间,埃米特便不见了。但另一个声音——黛芙娜的声音从书店中心附近传了过来。
  “但为什么啊?”黛芙娜问,听上去很是沮丧。
  戴克斯穿过灰尘,快速爬到他觉得是黛芙娜正上方的大概位置。是的,黛芙娜就在那里,在一个由满满当当的高大书架围拢而成的点着蜡烛的小房间里。黛芙娜坐在桌子的一侧,一个古怪的身穿褐色长袍的白胡子老头儿坐在她对面。一本又长又薄的书摊放在她面前,那老头儿俯身向前,两手抓着那本书。
  “拉什先生?”黛芙娜问。
  过了一会儿,老头儿才用嘶哑刺耳的声音回答道:“请原谅,亲爱的,我走了一会儿神。书店后面正发生着一些事。我们必须时刻警惕——小偷。 ”
  “但是,您怎么知道书店后面发生着什么事呢?”“我耳朵很灵。一个人眼睛不行了,耳朵就变灵了。请再读一遍。”戴克斯不能不怀疑他刚听到的话。这老头儿怎么可能听见
  秘密阁楼
  后面那么远的地方有事发生呢?更何况,露比和埃米特一句话
  也没说啊!
  “我不是故意无礼,拉什先生,但为什么啊?”黛芙娜又
  问了一遍,“到现在为止,同样的内容我不知读了多少遍了。
  这一页看的时间太长了,我眼睛都看花了。您不想让我往下
  读吗?”
  拉什先咕哝了一个发音类似“古绕欧”的词语,然后说:“请把这段再读一遍。”拉什的语气让戴克斯想起他的那些老师。
  黛芙娜不再抗议,她深吸一口气,开始读起来。拉什没有
  靠到椅背上,而是仍然向前倾着身子,双手抓着长条书的两侧,
  好像害怕黛芙娜把书抢走了似的。
  这人一定有妄想症,戴克斯心想。他妹妹会偷书?这想法
  也太可笑了。只要是图书馆的书哪怕过期五分钟她也会吓坏。
  哪怕那是别人借的,她也一样会吓得要死。
  “苏抽,”黛芙娜读道,“依本——拉尼可——埃索斯——
  那达——”
  “你说什么?”拉什打断她的话,好像她刚用斯瓦希里语 a
  或别的什么语言骂了他似的。也许她就是骂他了。戴克斯听不
  懂黛芙娜刚读的是什么,听上去像胡言乱语一样。
  a 一种非洲语言,是非洲使用人口最多的语言。——编者注
  “什么?”拉什再次质问道,“你说‘埃索斯——那达’?是不是,姑娘?”“噢,对不起。”黛芙娜慌忙回答道, “‘埃索斯——那达’,上面写的是‘埃索斯——那达’。我刚才读错了。这重要吗?”拉什极其疲惫地叹了口气。“比你想象的还要重要,亲爱的。”他说,“从头再读一遍。”“苏抽,”黛芙娜重复着,这次她读得非常认真,“依本——拉尼可——埃索——那达斯——色萨——呃尔。 ”
  戴克斯摇了摇头。他一个字也没听懂,这肯定不是英语。
  “我应该往下读第二行吗,拉什先生?”黛芙娜问。
  “太好了!太好了!”老头儿哑着嗓子叫道,“你不觉得吗?这些词语具有多么大的潜力啊!现在不必往下读了。”然后,他补充说,“孩子,皇天不负有心人,永远不要忽略所谓的陈词滥调。”
  “可是……”黛芙娜说。但拉什的话还没有讲完。
  “让我给你一个建议吧,”他继续说道,“不要与命运抗争,我亲爱的,你需要的只是等待。”拉什对自己的巧妙措辞很是满意,大笑了很长时间。
  “您说的是什么意思?”黛芙娜问,“我不明白。”
  “我说的是,姑娘,在无限的时间内,所有的事情都会发生。在将来的某个时间,你和你父亲会来我的书店,但我们不会见面。在另一个时间,你们根本就不会来。在另一个时间,
  秘密阁楼
  你会给我带来一本书,但那书跟我要找的那本只是看着非常相似而已,我会失望的。所有的这些,将来一定都会发生。
  “但是,你看,这一次,黛芙娜,你父亲给我带来了这本书,然后把你也交给了我。假如这就是我认为的那本书,假如我相信运气,我得说昨天是我这长久却不幸的一生中最为幸运的一天了。”
  “我——我还是不知道我——”
  “不要着急!”拉什说,“不要着急!让我跟你聊会儿。跟我说说你家里的人吧。”
  “好的。”黛芙娜松了口气,她终于不必继续谈论这个奇怪的话题了,“您见过我父亲,显然他是个淘书商。以前淘书只是他的业余爱好,但我觉得最近这几乎成了他的职业。我妈妈也是个淘书商,但我很小的时候她就去世了。”
  “听到这个我很难过。”拉什说,但戴克斯却没听出他有丝毫的难过。
  “不过,我一点儿也不了解她。”黛芙娜继续说,“我父亲很少谈起她。她在土耳其的一次事故中去世了,当时我们刚出生不久。事实上,最早她才是淘书商。我父亲有天去了她的书店。他把她的照片挂得到处都是,我最受不了客厅里的那张。那张占了整个壁炉台。我从来没有邀朋友来过我家,因为我不想让他们看见它。他们会认为我太可笑了。他们的妈妈都年轻漂亮、皮肤光滑——当然,也都活着。 ”
  “你的眼睛跟她的一模一样。”拉什说。“您——您认识我妈妈?”黛芙娜吃了一惊。戴克斯也差点儿喊出同一句话。“早在她跟你父亲结婚之前,我就认识她。”拉什解释说,“你也可以这么说,我是在另一生认识的她。你父亲能够赢得
  这么非凡的女人,一定是个非常浪漫的人。”“浪漫的人,”黛芙娜大笑着说,“这太好笑了。”“跟我说说你哥哥吧。”拉什说,“那个留着刺刺头到处闲
  逛的家伙。他的眼睛跟你母亲也是一模一样。”“他是我的双胞胎哥哥,”黛芙娜说,“但我们俩一点儿也不像——这一点我可以向您保证。他叫戴克斯特。 ”
  戴克斯糊涂了。如果这个老头儿看不见东西,怎么会知道他长什么样呢?同理,他怎么会知道黛芙娜长什么样呢?埃米特一定告诉过他。
  “也许我应该见见他。”拉什若有所思地说。
  “我不知道。”黛芙娜说,“让他踏进书店太难了。他是那种不爱多想的孩子,好像不管生活怎样他都能应付一样——不必学习、不必认真对待任何事情。我觉得他从出生那天起,就没有梳过一次头、没有把衬衣掖进裤子里一次,好像他根本不在乎人们怎么看他。我想帮他,但他就是不听我的。其实,谁的话他也不听。我不知道他这辈子打算干什么,尽管有些事情他真的非常擅长。比如我永远都骗不了他,因为我说过的话他
  秘密阁楼
  都能记得一字不差。”“真让人失望。不过我很高兴地看到,你选择了一条更为明智的道路。”
  戴克斯不由得怒火中烧。他真想从阁楼边上扔一些重东西下去。他真想大喊:黛芙娜是个书呆子、窝囊废、有史以来最大的势利眼。但他克制住了自己,只因为看到黛芙娜如此坦率地跟一个陌生人交谈,他感到太惊讶了。要知道黛芙娜是个谨慎的人,即便在贬损他这类她经常干的事情上,也从没这样信口开河过。
  但他还是气坏了。他刚要返身回梯子,就听见拉什说:“喏,这一点儿也不痛。”“什么?”黛芙娜问,声音里充满了不安,“什么一点儿也不痛?”拉什大笑着说:“我将说点什么,之后你的眼睛可能会发痒,但不会痛的。”“我的眼睛?”
  拉什没有理她,他似乎正在聚精会神地回忆着什么。“您是说,我的眼睛会发痒吗?”黛芙娜再次问他。“安静!”拉什命令道,“我正在想东西。”“但是——”“安静!”
  黛芙娜显然吓坏了,她再也没有说话。
  “真该死!”拉什叫道,“在我苦心经营了这么久之后,怎么会忘了那个词呢?我这糊涂的记性,真该死!但没有关系,”听他的语气,拉什现在好像正在自言自语。“我需要查查我的册子——当然,让那个无用的傻瓜去查可能得花上一晚上。我应该把你留在这儿吗?可这有什么意义呢?要不等明天再说?”
  接着他大笑一声,然后喊出一个发音类似“卡利斯”的词。沉默了一会儿之后,他倾身向前,说:“黛芙娜,亲爱的,认真听我说……”
  “什么?”黛芙娜非常温顺地问。
  “谢谢你给我读了这本关于鸟类的书。你明天上午回来,我们接着把它读完。之后,我们将马上离开这里。就像你热切期盼的那样,你将成为我的新助手。如果一切顺利,我们将立即开始学习‘第一舌头’。”
  “噢,谢谢您,拉什先生!”黛芙娜热情地回答道。
  戴克斯惊得目瞪口呆。难道黛芙娜没明白,拉什说他们将马上离开这里吗?她以为她在做什么啊?戴克斯再也看不下去了。他跪起来,快速爬过阁楼,恼怒得根本顾不上担心自己的安全。地板在他身下呻吟,但没有断裂,很快他便回到梯子旁。他爬上梯子时,梯子几乎没有晃动。
  戴克斯爬上屋顶,然后匆忙下到地面。接着他绕过仓库,迅速返回对面的小巷。
  秘密阁楼
  但他没有走开,而是站在那里,试图厘清他目睹的那一切。十分钟后,黛芙娜终于从 ABC书店出来了,她朝着阴沉的天空木讷地眨了眨眼睛。